今天我為大家分享的是日本作家宮澤賢治的短篇作品《拉大提琴的戈什》。希望對大家的日語學習有所幫助,。祝愿大家生活愉快,天天開心,每天保持積極的心態面對生活。生活是一場漫長的旅行,不要浪費時間,去等待那些不愿與你攜手同行的人。
戈什是個大提琴手,由于水平不高,琴也破舊,平時很不受人待見。但他勤奮自強,不懈努力。他和小動物們友好相處,不但幫助了小動物,也得到了小動物們的幫助,并取得了進步,獲得了成功,受到了贊揚。
セロ弾きのゴーシュ
宮沢賢治
それから頭を一つふって椅子へかけるとまるで虎みたいな勢(いきおい)でひるの譜を弾きはじめました。譜をめくりながら弾いては考え考えては弾き一生けん命しまいまで行くとまたはじめからなんべんもなんべんもごうごうごうごう弾きつづけました。
戈什甩了一下腦袋坐到椅子上,便以猛虎般的氣勢,拉起白天練習的曲子。他一邊翻譜一邊拉,拉了琢磨,琢磨了又拉,拼命拉到然后從頭再拉,一遍又一遍咕咕嘎嘎拉個不停。
夜中もとうにすぎてしまいはもうじぶんが弾いているのかもわからないようになって顔もまっ赤になり眼もまるで血走ってとても物凄(ものすご)い顔つきになりいまにも倒れるかと思うように見えました。
時間早就過了后半夜,戈什頭昏腦脹,根本不知道自己是否還在拉著琴。他滿臉通紅,雙眼布滿血絲,表情猙獰可怕,看起來一副隨時都有可能不支倒地的模樣。
そのとき誰かうしろの扉をとんとんと叩くものがありました。
就在這時,有人咚咚地敲響了他身后的門。
「ホーシュ君か。」ゴーシュはねぼけたように叫さけびました。ところがすうと扉を押おしてはいって來たのはいままで五六ぺん見たことのある大きな三毛貓でした。
是霍什君嗎?戈什迷迷糊糊地叫到。然而,應聲推門進來的是一只戈什曾見過五、六次的大花貓。
ゴーシュの畑からとった半分熟したトマトをさも重そうに持って來てゴーシュの前におろして云いました。
花貓不勝負荷地把一堆從戈什的菜園里摘來的半生不熟的蕃茄,放在戈什面前說:
「ああくたびれた。なかなか運搬(うんぱん)はひどいやな。」
啊,累死了!搬運這東西可真累壞我了。
「何だと」ゴーシュがききました。
你說什么?戈什問道。
「これおみやです。たべてください。」三毛貓が云いました。
這是見面禮,請你吃的。花貓回道。
ゴーシュはひるからのむしゃくしゃを一ぺんにどなりつけました。
戈什吼著罵起來,把憋了一天的火一下子全部發泄了出來。
「誰がきさまにトマトなど持ってこいと云った。一、おれがきさまらのもってきたものなど食うか。それからそのトマトだっておれの畑のやつだ。何だ。赤くもならないやつをむしって。いままでもトマトの莖(くき)をかじったりけちらしたりしたのはおまえだろう。行ってしまえ。ねこめ。」
誰叫你小子拿蕃茄來的?再說,我會吃你們這幫家伙拿來的東西嗎?更何況這些蕃茄還是我菜園里的!你看,你竟把還沒熟透的都摘下來了!至今為止在我的菜園里啃蕃茄莖,還把菜園搞得亂七八糟的,都是你小子干的吧?滾!臭貓!
すると貓は肩をまるくして眼をすぼめてはいましたが口のあたりでにやにやわらって云いました。
花貓縮起肩膀,瞇起雙眼,似笑非笑地說:
「先生、そうお怒りになっちゃ、おからだにさわります。それよりシューマンのトロメライをひいてごらんなさい。きいてあげますから。」
先生,這么動怒,是會傷身體的。對了,不如拉一首舒曼的《夢幻曲》吧,我給你當聽眾。
「生意気なことを云うな。ねこのくせに。」
你就是只貓,說話不要太不知天高地厚。
セロ弾きはしゃくにさわってこのねこのやつどうしてくれようとしばらく考えました。
大提琴手動了肝火,暗自思索著該如何整整這只狂妄的貓。
「いやご遠慮はありません。どうぞ。わたしはどうも先生の音楽をきかないとねむられないんです。」
別客氣喔!請吧,不知怎么回事,我若不聽先生的音樂,還真睡不著呢!
「生意気だ。生意気だ。生意気だ。」
太狂啦!太狂啦!太狂啦!
ゴーシュはすっかりまっ赤になってひるま楽長のしたように足ぶみしてどなりましたがにわかに気を変えて云いました。
「では弾くよ。」
戈什氣得面紅耳赤,一如下午的指揮一樣,跺著腳吼罵。可是突然又轉念說:好,我拉。
ゴーシュは何と思ったか扉にかぎをかって窓もみんなしめてしまい、それからセロをとりだしてあかしを消しました。すると外から二十日過ぎの月のひかりが室(へや)のなかへ半分ほどはいってきました。
然后戈什不知在打什么鬼主意,竟把門鎖上,又把所有的窗子都關緊,再拿起大提琴,之后關掉燈。屋外的下弦月月光,照亮了半邊房間。
今天的共讀到此結束,感謝大家的收聽。
では、おやすみなさい。
手機瀏覽
全國
19974831731





