煩死了 日語(煩死了用日語怎么說) 今天小豆培訓網學歷教育小編就來給大家簡單介紹一下。
我們每天上班上學壓力大,總有想一個人靜靜的時候,如果這時候有個人總是在你身邊吵你,你實在忍不住就會爆出怒吼“煩死了!”。
我們今天就來看看“煩死了”用日語怎么說?一起來看看吧~
うるさい
以前,動畫里的傲嬌少女總會說這么一句表達“吵死了,煩死了”,那就是——「うるさい」。
當它在女生的嘴里說出來的時候,有一種傲嬌的感覺。
被稱為傲嬌聲優的釘宮理惠在動畫《灼眼的夏娜》里就有傲嬌3連發:
うるさい!うるさい!うるさい!/ 煩死了!吵死了!
這里面隱隱含有種害羞的感覺,以罵人的感覺來掩飾自己害羞的心情。
當它在男生嘴里說出來的時候:
女:靜しずかにしてくれないか。/ 能不能安靜點?
男:うるせえな、このばば!/ 煩死人了你這老太婆!
「うるさい」變成「うるせえ」,是比較粗魯的口語,聽得讓人感覺更不耐煩,一般只有男生會使用,女生不太會使用(太妹會說)。
しつこい
大家說“煩死了”的時候,是因為對方話太多太嘮叨,讓人覺得很煩。
如果不想回答對方問題,但是那個人一直纏著問到底的時候,或者有個人一直纏著自己不放的時候,我們可以說——「しつこい」。
開玩笑的時候也可以用。重點看說的語氣口吻。
作為形容詞,它的意思是“糾纏不休的,執著于一件事而不放棄”。
比如:
A:毎日まいにち酒さけを飲のまないでよ。//別每天都喝酒啊。
B:しつこいなぁ。/煩人。
うんざり
那形容對一個人或一件事已經很厭煩,很索然無味的時候,我們可以說「うんざり」。
作為副詞·動詞,它的意思是“膩,厭煩。(興趣)索然”。說出這個詞的時候,是心里覺得膩味,徹底厭煩的時候,情緒比較激動。

比如:
見みただけでうんざりする。/看看都覺得厭煩。
A:部長ぶちょう、文句もんくばかりだね。/部長總是抱怨個不停。
B:うんざりだよ。/真膩煩。
邪魔
當我們在說“煩死了”的時候,內心想法其實就是“別煩我”。
我們可以用「邪魔(じゃま)」這個詞表示“妨礙,干擾,打擾”。這個詞單說的時候語氣比較重。
像日劇《黑色止血鉗》里二宮和也飾演的醫生就很喜歡用這個詞,給人一種不太好相處的感覺。
我們有點生氣想表達“別煩我”的時候可以說「邪魔しないでください」或是「邪魔しないで」「邪魔をするな」。語氣還想在重一點,可以說「邪魔すんな」。
比如:
仕事しごとの邪魔じゃまをするな。/ 不要妨礙工作。
你什么時候會說“煩死了”呢?